Texte #38


Chez nous ce point lumineux aura pris le semblant d’un souvenir d’enfance très archaïque (entre deux et trois ans). En voici la forme plastique : l’infans est sur un vélo, la mère (?) pédale lentement ; on perçoit le son apaisant des rayons qui tournent. L’infans baigne dans une douce lumière (il fait beau et le soleil réchauffe ; quelque part en Italie) et est serein. Mieux : il est béat et se laisse bercer par la chaleur, la lumière et un son régulier tournant en boucle.

Ici l’objet de méditation est subtil : un simple souvenir. On devine aussi que l’expérience a du être très intense,  presque intemporelle, pour avoir pu se maintenir intacte aussi longtemps. Et l’adulte qui vous la décrit, continue à s’y référer comme à un modèle, une empreinte essentielle.

Soutra I-36 : « où par la méditation en ce lieu de sérénité et d’intelligence lumineuse (le cœur) »


Text #38


For us, this patch of light will have taken the semblance of a very archaic childhood memory (between two and three years). Here is the visual form: the child is on a bicycle, the mother (?) pedals slowly. You perceive the calming sounds of the turning spokes. The child is bathed in a soft light (it is nice weather and the sun provides warmth, somewhere in Italy) and feels calm. Better yet, he is blissfully happy and lets himself be soothed by the warmth, the light and the regular turning sound.  

Here the subject of meditation is subtle: a simple memory. We also guess that the experience had to have been very intense, almost timeless so as to have been maintained intact for so long. And the adult who describes it to you continues to refer to it as a model, an essential mark.

 

 

Soutra I-36: ‘where through meditation in this place of serenity and luminous intelligence (the heart)’.


Texto #38


Entre nosotros, este punto luminoso habrá tomado la apariencia de un recuerdo de la infancia muy arcaico (entre dos y tres años). Y esta es la forma plástica: el infans está en una bicicleta, la madre (?) pedalea lentamente; percibimos el sonido apaciguador de los radios que giran. El infans está sumergido en una suave luz (hace bueno y el sol calienta; en algún lugar de Italia) y está sereno. Está en estado de beatitud y se deja acunar por el calor, la luz y un sonido regular que se reproduce en bucle.

Aquí el objeto de meditación es sutil: un simple recuerdo. Adivinamos también que la experiencia debió de ser muy intensa, casi intemporal, al haber podido mantenerse intacta tanto tiempo. Y el adulto que se la describe sigue refiriéndose a ella como un modelo, una impronta esencial.

Sutra I-36: «donde, por la meditación en este lugar de serenidad y de inteligencia luminosa (el corazón)».



Write a comment

Comments: 0